Разделы

ПО Софт Цифровизация Бизнес-приложения Маркет

PROMT обновила Translation Server 12 и десктопные продукты для дома и бизнеса

Компания PROMT, российский разработчик решений по автоматическому переводу, выпустила релиз флагманского продукта — корпоративного решения для автоматического перевода PROMT Translation Server 12, а также обновила линейку десктопных продуктов для частных и корпоративных пользователей. Новые возможности PROMT 12 были представлены 6 сентября в Москве на закрытой презентации, организованной совместно с компанией Softline, сообщили CNews в PROMT.

По словам разработчиков, существенные изменения были внесены в функциональные возможности и лингвистическую часть флагманского продукта — PROMT Translation Server 12 (PTS 12). В частности, интегрирована база реальных примеров употребления с интеллектуальным поиском — теперь пользователь может посмотреть перевод слова или выражения в реальных примерах и в разных контекстах. База составлялась на основе переводов, выполненных профессионалами, и содержит большой объем примеров по разным предметным областям (коммерция, медицина, финансы, машиностроение и др.).

Встроен плагин к SDL Trados Studio 2009 и более поздним версиям для автоматического пополнения баз Translation Memory результатами автоматического перевода. Как результат, профессиональному переводчику остается лишь отредактировать автоматический перевод внутри SDL Trados Studio.

В то же время, стал доступен супер-конфиденциальный режим работы для руководителей и топ-менеджеров компании. В этом режиме весь переводимый контент не сохраняется на сервере перевода, а значит, остается невидим для других пользователей, включая администратора сервера.

Помимо того, добавлено множество инструментов, облегчающих работу: пользовательская память переводов, перенос данных пользователей «одной кнопкой», удобный режим отображения переводимых документов и многое другое.

Решение PTS 12 устанавливается в корпоративную сеть и не требует доступа к интернету. Переводчик поддерживает 20 языков и более 10 форматов документов, включая PDF. Компонент SmartTechnology, внедренный еще в прошлой версии, автоматически определяет основные параметры документа — формат, язык оригинала, тематику и тип (письмо, договор, инструкция и т.д.) — и осуществляет перевод с сохранением исходного форматирования. Благодаря простому API PROMT Translation Server 12 легко интегрируется в корпоративный портал, почтовый сервис и любые технологические процессы и программы клиента.

«Впервые серверное решение PRPMT Translation Server поставляется в комплекте с услугой — пилотным проектом по индивидуальной настройке. В результате каждый клиент получает дополнительный компонент, обеспечивающий должное качество перевода собственной документации, и рекомендации от экспертов PROMT по дальнейшей работе. Это подход, который позволит нашим клиентам оценить все возможности настроенного корпоративного переводчика», — заявил Никита Шаблыков, директор по продажам PROMT.

Как с помощью ad-hoc инструмента снизить расходы на внедрение аналитики
Импортонезависимость

Доступ к тестовой версии предоставляется на 30 дней и возможен как через API, так и через веб-интерфейс.

Нововведения коснулись и всей линейки десктопных продуктов компании для частных и корпоративных пользователей. Во всех продуктах актуализировано содержание словарей, а плагин «PROMT Агент» для мгновенного перевода слов или фрагментов текста теперь предлагает варианты перевода. В новой версии при выделении слова или словосочетания во всплывающем окне «PROMT Агент» откроется словарная информация, структурированная по частям речи. Агент работает через горячие клавиши или сразу при выделении текста мышью, если включить этот режим в настройках агента, отметили в компании.

В качестве бонуса во все десктопные продукты добавлена возможность перевода с арабского, китайского, турецкого, казахского, финского и японского языков в онлайн-режиме.

Версии десктопных продуктов для профессиональных переводчиков — PROMT Expert и PROMT Freelance — получили плагин к SDL Trados Studio (версии 2009 и выше) для простой и удобной интеграции функций автоматического перевода и технологий Translation Memory.

Татьяна Короткова